×

Вокруг мира тунисКрымСтрашное и мистическоеТайны историипро сссрОбщество, миртурцияфакты и мирВыборгПоследние новостиПетербург и окрестности
Интересно уроки по html,css,js,phpМистика и ГаданияМузыкаАнекдоты
Исскуство и поэзия Мифы и Легенды древнего мираПритчиБасниСтихи Серебренного векаСтихи Золотого векаЯпонские стихи и проза
Разные эпохи Сказки народов мирапро сссрСредневековьеДревняя АзияТайны истории
Разное РаскраскиКонвертерыСтрашное и мистическоеОригамиКомедия "Дино и его друзья"
общество и мир Последние новостиОбщество, мирАфоризмы и цитатыфакты и мирПсихология

-----------

Вашему сайту нужна помощь? Политика конфидициальности Разместить рекламу

Робин Гуд и мясники



Спешите на улицу, добрые люди,
Послушайте песню мою.
О славном стрелке, удалом Робин Гуде,
Для вас я сегодня спою.
В лесу на рассвете гулял Робин Гуд,
Вдруг слышит он топот копыт.
Мясник молодой на лошадке гнедой
На рынок рысцою трусит.
— Скажи, молодец,— говорит Робин Гуд,—
В какой ты живешь стороне
И что за товар ты везешь на базар?
Ты больно понравился мне.
— Мне некогда, сударь, рассказывать вам,
В какой я живу стороне,
А мясо на рынок везу в
Ноттингам Продать там по сходной цене.
— Послушай-ка,
Парень,— сказал Робин Гуд,—
А сколько возьмешь ты с меня
За все целиком: за мясо с мешком,
Уздечку, седло и коня?
— Немного возьму,— отвечает мясник,—
Чтоб в город товар не везти.
За мясо с мешком и коня с ремешком
Пять марок ты мне заплати.
— Бери свои деньги,— сказал Робин Гуд,—
Бери заодно с кошельком
И пей за меня, чтобы с этого дня
Счастливым я стал мясником!
Верхом прискакал Робин Гуд в Ноттингам,
Проехал у всех на виду,
К шерифу пошел — и деньги на стол
За место в торговом ряду.
С другими купцами он сел торговать,
Хоть с делом он не был знаком,
Не знал, как продать, обмануть, недодать.
Он был мясником-новичком.
Но шибко торговля пошла у него.
Что хочешь платии бери!
За пенни свинины он больше давал,
Чем все остальные за три.
Он только и знал — зазывал,
Продавал,
Едва успевал отпускать.
Он больше говядины продал за час,
Чем все остальные за пять.
— Дворянский сынок,— мясники говорят,—
В убыток себе продает.
Он, видно, отца разорит до конца,
Бездельник,
Повеса и мот!
Подходят знакомиться с ним мясники.
— Послушай, собрат и сосед,
На рынке одном мы товар продаем.
Должны разделить и обед.
— Мы все мясники,— отвечал Робин Гуд,—
Одна небольшая семья.
Сочту я за честь попить, и поесть,
И чокнуться с вами, друзья!
Толпою к шерифу пришли они в дом,
Садятся обедать за стол.
— А младший наш брат,— мясники говорят,-
Молитву за нас бы прочел.
— Помилуй нас, боже,— сказал Робин Гуд,
Дай хлеб нам насущный вкусить
И выпить винца, чтоб согрелись сердца!
Мне не о чем больше просить.
— А ну-ка, хозяйка,— сказал Робин Гуд,—
Друзей угостить я хочу.
Давай нам вина, и по счету сполна
За всех я один заплачу.
— Вы пейте и ешьте,— сказал Робин Гуд,—
Пируйте весь день нацролет.
Не все ли равно, что стоит вино!
Беру на себя я расчет.
— Дворянский сынок!—говорят мясники,—
Он продал именье отца
И весь свой доход за будущий год Решил промотать до конца.
•—Давно ль,— говорит Робин Гуду шериф,—
Ты в наши приехал места?
Бак жив и здоров и много ль голов
Рогатого держишь скота?
— Рогатого много держу я скота,—
Две сотни голов или три,—
А впрочем, наведайся в наши места
И сам на него посмотри.
Пасется мой скот по лесам,
По лугам,
Телята сейчас у коров.
И, если захочешь, тебе я продам
Задешево сотню голов!
Садится шериф на гнедого коня,
Три сотни червонцев берет
И едет верхом за лихим мясником
В леса покупать его скот.
В Шервудскую чащу въезжают они*
Охотников славных приют.
— Спаси меня, боже,— воскликнул шериф,—
Коль встретится нам Робин Гуд!
По узкой тропе они едут вдвоем.
И вдруг увидал Робин Гуд:
Лесные олени меж темных ветвей
От них врассыпную бегут.
— Вот здесь и живет рогатый мой скот!
Тут несколько сотен голов.
Коль можешь купить,— тебе уступить
Я сотню-другую готов!
Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,
И разом явились на зов
С двух разных сторон и
Маленький Джон
И семеро лучших стрелков.
— Что скажешь? — спросил его Маленький
Джон,—
Каков твой приказ, Робин Гуд?
— Пожаловал к нам
Ноттингамский шериф.
Пускай ему ужин дадут!
— Что ж, милости просим,
Почтенный шериф, Тебя поджидаем давно.
Отличным жарким мы тебя угостим,
А ты нам плати за вино!
Дрожащий шериф протянул кошелек,
Не молвив ни слова в ответ.
И так же без слов отсчитал Робин Гуд
Три сотенки звонких монет.
Потом он шерифа повел за собой,
Опять посадил на коня И крикнул вослед: —
Поклон и привет Жене передай от меня!
3
Робин Гуд и шериф
Двенадцать месяцев в году,—
Считай иль не считай.
Но самый радостный в году
Веселый месяц май.
Вот едет, едет Робин Гуд
По травам,
По лугам И видит старую вдову
При въезде в Ноттингам.
— Что слышно, хозяйка, у вас в городке? —
Старуху спросил Робин Гуд.
— Я слышала, трое моих сыновей
Пред казнью священника ждут.
— Скажи мне, за что осудил их шериф,
За что, за какую вину:
Сожгли они церковь, убили попа,
У мужа отбили жену?
— Нет, сударь, они не виновны ни в чем.
— За что же карает их суд?
— За то, что они королевскую лань
Убили с тобой, Робин Гуд.
— Я помню тебя и твоих сыновей.
Давно я пред ними в долгу.
Клянусь головою,— сказал Робин Гуд,—
Тебе я в беде помогу!
Вот едет, едет Робин Гуд Дорогой в Ноттингам
И видит: старый пилигрим Плетется по холмам.
— Что слышно на свете, седой пилигрим? —
Спросил старика Робин Гуд.
— Трех братьев у нас в
Ноттингамской тюрьме
На смерть в эту ночь поведут.
— Надень-ка одежду мою,
Пилигрим,
Отдай-ка свое мне тряпье,
А вот тебе сорок монет серебром —
И пей за здоровье мое!
— Богат твой наряд,— отвечал пилигрим,—
Моя одежонка худа.
Над старым в беде и над нищим в нужде
Не смейся, сынок, никогда.
— Бери, старичок, мой богатый наряд.
Давай мне одежду свою,
И двадцать тяжелых монет золотых
Тебе я в придачу даю!
Колпак пилигрима надел Робин Гуд,
Не зная, где зад, где перед.
— Клянусь головой, он слетит с головы,
Чуть дело до дела дойдет!
Штаны пилигрима надел Робин Гуд.
Хорошие были штаны:
Прорехи в коленях,
Прорехи с боков, Заплата пониже спины.
Надел Робин Гуд башмаки старика
И молвил: —
Иных узнают
По платью, а этого можно узнать,
Увидев, во что он обут!
Надел он дырявый, заплатанный плащ,
И только осталось ему
Клюкой подпереться да взять на плечо
Набитую хлебом суму.
Идет, хромая, Робин Гуд
Дорогой в Ноттингам,
И первым встретился ему
Шериф надменный сам.
— Спаси и помилуй,— сказал Робин Гуд,
На старости впал я в нужду.
И если ты честно заплатишь за труд,
К тебе в палачи я пойду!
— Штаны и кафтан ты получишь, старик
Две пинты вина и харчи.
Да пенсов тринадцать деньгами я дам
За то, что пойдешь в палачи!
ІІо вдруг повернулся кругом Робин Гуд
И с камня на камень — скок.
— Клянусь головою,— воскликнул шёрпф,-
Ты бодрый еще старичок!
— Я не был, шериф, никогда палачом,
Ни разу не мылил петлю.
И будь я в аду, коль на службу пойду
К тебе, к твоему королю!
Не так уж я беден,
Почтенный шериф. Взгляии-ка на этот мешок:
Тут хлеба краюшка, баранья нога
И маленький звонкий рожок.
Рожок подарил мне мой друг Робин Гуд.
Сейчас от него я иду.
И если рожок приложу я к губам,
Тебе протрубит он беду.
— Труби,— засмеялся надменный шериф,-
Пугай воробьев и синиц.
Труби сколько хочешь,
Покуда глаза
Не вылезут вон из глазниц!
Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,
И гулом ответил простор.
И видит шериф: полтораста коней
С окрестных спускаются гор.
Й снова в рожок затрубил Робин Гуд,
Лицом повернувшись к лугам,
Й видит шериф: шестьдесят молодцов
Несутся верхом в Ноттингам.
— Что это за люди? — воскликнул шериф.
— Мои! — отвечал Робин Гуд.—
Б тебе они в гости явились, шериф,
И даром домой не уйдут.
В ту ночь отворились ворота тюрьмы,
На волю троих отпустив,
И вместо охотников трех молодых
Повешен один был шериф.



Комментарии

Комментариев пока нет. Оставь тут свой комментарий или анекдот!


Комментарии к посту






Родимая сторона – мать, а чужая – мачеха.

Русская пословица


Norway
Чтобы заснуть, нормальному человеку требуется в среднем 7 минут.

[ Интересные факты о мире ]










Тайны истории факты и мир про ссср Последние новости Страшное и мистическое Крым Общество, мир Выборг Петербург и окрестности турция тунис






×

Рассказы из категории: Английские и шотландские баллады #Средневековая литература