И тому, кто мог с тобой побыть, на земле уж нечего любить.
Гумилев Николай
Детски-мудрое, до боли сладкое ощущение собственного незнания, - вот то, что нам даёт неведомое.
Гумилев Николай
Каждая любовь первая.
(любовь)
Гумилев Николай
Первое, что привлекает внимание читателя и, по всей вероятности, является важнейшим, хотя часто бессознательным, основанием для создания стихотворения - это мысль или, точнее, образ, потому что поэт мыслит образами.
Гумилев Николай
Из всего сказанного видно, что переводчик поэта должен быть сам поэтом, а, кроме того, внимательным исследователем и проникновенным критиком, который, выбирая наиболее характерное для каждого автора, позволяет себе, в случае необходимости, жертвовать остальным. И он должен забыть свою личность, думая только о личности автора.
Гумилев Николай
Правдива смерть, а жизнь бормочет ложь.
(жизнь, смерть)
Гумилев Николай
Я считаю, что прийти на экзамен, подготовившись к нему, это все равно, что играть с краплеными картами.
Гумилев Николай
В 18 лет каждый из себя делает сказку.
Гумилев Николай
Есть Бог, есть мир, они живут вовек,А жизнь людей мгновенна и убога,Но всё в себе вмещает человек,Который любит мир и верит в Бога.
(Бог, вера)
Гумилев Николай
Мир лишь луч от лика друга, все иное - тень его.
Гумилев Николай
1) число строк, 2) метр и размер, 3) чередование рифм, 4) характер enjambement, 5) характер рифм, 6) характер словаря, 7) тип сравнений, 8) особые приёмы, 9) переходы тона. Таковы девять заповедей для переводчика; так как их на одну меньше, чем Моисеевых, я надеюсь, что они будут лучше исполняться.
Гумилев Николай
В стихах часто встречаются параллелизмы, повторения полные, перевернутые, сокращенные, точные указания времени или места, цитаты, вкрапленные в строфу, и прочие приемы особого, гипнотизирующего воздействия на читателя. Их рекомендуется сохранять тщательно, жертвуя для этого менее существенным. Кроме того, многие поэты обращали большое внимание на смысловое значение рифмы.
Гумилев Николай
Как пожар в лесу, любовь - в судьбе.
(любовь)
Гумилев Николай
Вопрос о рифмах много занимал поэтов: Вольтер требовал слуховых рифм, Теодор де Банвиль - зрительных, Байрон охотно рифмовал имена собственные и пользовался составными рифмами, парнасцы - богатыми, Верлен, наоборот, - потушенными, символисты часто прибегают к ассонансам. Переводчику следует выяснить себе характер рифм автора и следовать ему.
Гумилев Николай
Как сладко жить, как сладко побеждать моря и девушек, врагов и слово.
Гумилев Николай
Я всегда шел по линии наибольшего сопротивления.
Гумилев Николай
Всякое направление испытывает влюблённость к тем или иным творцам и эпохам. Дорогие могилы связывают людей больше всего.
Гумилев Николай
И мы до сих пор не забылиХоть нам и дано забывать,То время, когда мы любили,Когда мы умели летать.
Гумилев Николай
И в горечи сердце находит усладу...
Гумилев Николай
Бедность воображения обнаружит тот, кто эволюцию личности будет представлять себе всегда в условиях времени и пространства.
(личность)
Гумилев Николай
Бюрократия - это гигантский механизм, управляемый пигмеями.
(бюрократия)
Бальзак
Ведь улыбка должна идти изнутри, от всей души. Поэтому знайте: улыбка Алины Кабаевой никогда не бывает наигранной.
Алина Кабаева
В какой-то степени ревность — это плод любви добра и зла.
Смешной афоризм
Мне всегда казалось, что руки - самая красивая и выразительная часть тела.
(руки, тело)
Натали Портман
Уродство до сих пор лучшее средство для сохранения женщиной ее добродетели.
Сенека
Безбожие поглощает государства и государей, веру, право и нравы.
Александр Суворов
Чем длиннее тупик, тем он более похож на дорогу.
(дорога)
Михаил Туровский
Куры под одной крышей живут в мире и согласии, а два петуха никогда не могут ужиться в одном курятнике - уж такова их природа.
Леонардо да Винчи