Мир лишь луч от лика друга, все иное - тень его.
Гумилев Николай
Каждая любовь первая.
(любовь)
Гумилев Николай
Как сладко жить, как сладко побеждать моря и девушек, врагов и слово.
Гумилев Николай
И тому, кто мог с тобой побыть, на земле уж нечего любить.
Гумилев Николай
И мы до сих пор не забылиХоть нам и дано забывать,То время, когда мы любили,Когда мы умели летать.
Гумилев Николай
Вопрос о рифмах много занимал поэтов: Вольтер требовал слуховых рифм, Теодор де Банвиль - зрительных, Байрон охотно рифмовал имена собственные и пользовался составными рифмами, парнасцы - богатыми, Верлен, наоборот, - потушенными, символисты часто прибегают к ассонансам. Переводчику следует выяснить себе характер рифм автора и следовать ему.
Гумилев Николай
Как пожар в лесу, любовь - в судьбе.
(любовь)
Гумилев Николай
Бедность воображения обнаружит тот, кто эволюцию личности будет представлять себе всегда в условиях времени и пространства.
(личность)
Гумилев Николай
Правдива смерть, а жизнь бормочет ложь.
(жизнь, смерть)
Гумилев Николай
Всякое направление испытывает влюблённость к тем или иным творцам и эпохам. Дорогие могилы связывают людей больше всего.
Гумилев Николай
В 18 лет каждый из себя делает сказку.
Гумилев Николай
Первое, что привлекает внимание читателя и, по всей вероятности, является важнейшим, хотя часто бессознательным, основанием для создания стихотворения - это мысль или, точнее, образ, потому что поэт мыслит образами.
Гумилев Николай
Я всегда шел по линии наибольшего сопротивления.
Гумилев Николай
Детски-мудрое, до боли сладкое ощущение собственного незнания, - вот то, что нам даёт неведомое.
Гумилев Николай
Из всего сказанного видно, что переводчик поэта должен быть сам поэтом, а, кроме того, внимательным исследователем и проникновенным критиком, который, выбирая наиболее характерное для каждого автора, позволяет себе, в случае необходимости, жертвовать остальным. И он должен забыть свою личность, думая только о личности автора.
Гумилев Николай
В стихах часто встречаются параллелизмы, повторения полные, перевернутые, сокращенные, точные указания времени или места, цитаты, вкрапленные в строфу, и прочие приемы особого, гипнотизирующего воздействия на читателя. Их рекомендуется сохранять тщательно, жертвуя для этого менее существенным. Кроме того, многие поэты обращали большое внимание на смысловое значение рифмы.
Гумилев Николай
Я считаю, что прийти на экзамен, подготовившись к нему, это все равно, что играть с краплеными картами.
Гумилев Николай
1) число строк, 2) метр и размер, 3) чередование рифм, 4) характер enjambement, 5) характер рифм, 6) характер словаря, 7) тип сравнений, 8) особые приёмы, 9) переходы тона. Таковы девять заповедей для переводчика; так как их на одну меньше, чем Моисеевых, я надеюсь, что они будут лучше исполняться.
Гумилев Николай
Есть Бог, есть мир, они живут вовек,А жизнь людей мгновенна и убога,Но всё в себе вмещает человек,Который любит мир и верит в Бога.
(Бог, вера)
Гумилев Николай
И в горечи сердце находит усладу...
Гумилев Николай
Главное, чему учит школа, - это умение добывать информацию.
Павел Буре
Чтобы быть свободным, достаточно чувствовать себя таковым.
(свобода)
Казанова
Духовное творчество требует свободы.
(творчество, свобода)
Лев Троцкий
Войны зависят от славы, и часто ложь, которой поверили, становится истиной.
(война, слава, ложь)
Александр Македонский
Люди, которые знакомятся со мной, думают, что я сейчас их прибью. А на самом деле я очень стеснительный.
Фредди Меркьюри
Нет большей ненависти в мире, чем ненависть невежд к знанию.
(ненависть, невежество, знание)
Галилей
Прежде всего - быть цивилизацией. Русской цивилизацией или евроазиатской цивилизацией - этот вопрос для нас сегодня сложный и болезненный, и его нужно решить в первую очередь. Без восстановления геополитической субъектности проблему нашей безопасности не решить. И я бы в этой связи говорил не о национальной, а о цивилизационной безопасности.
(Россия)
Леонид Ивашов
Все любовные сцены, которые начинаются на съемочной площадке, заканчиваются в гардеробной.
(кино, актер)
Альфред Хичкок