Нет, ты мой и мой навечно!
От любви любовь крепка,
Прелесть страсти, друг сердечный,
Краше перстня и венка.
Гордо я подъемлю брови
От твоих высоких дум;
Бытие мое в любови,
А душа любови — ум.
1828
Примечания:
Перевод стихотворения Гете «Suleika. Nimmer will ich dich verlieren...
А.А.Бестужев-Марлинский. Собрание стихотворений.Библиотека поэта.Москва: Советский писатель, 1948.